Puterea Cuvintelor

        (fragment)

                                                                  de Carmen Firan

 

Când am ajuns în America m-am simțit Magellan. Fusesem cucerită și cuceream la rândul meu. New Yorkul era locul potrivit pentru scufundări la mare înlțime. Am început prin a-mi plăcea totul de-a valma.  Scaunele albe din Bryant Park, scările de incendiu din Soho, veverițele și dansatorul Thoth din Central Pak, primarul, oțelul și sticla, steagurile din jurul patinoarului la Rockefeller Center, paharul cu șampanie băut în pauză pe terasa Operei metropolitane privind peste fântâna de la Lincol Center până la restaurantul Fiorello și la cinematograful de artă de vis a vis, gurile de metrou și grătarele la suprafață prin care iarna ieșeau aburi călduți și miros stătut de carton mototolit, sirenele mașinilor de poliție și scheunatul lugubru al celor de pompieri, taxiurile galbene și tavanul din Grand Central de sărbători pe care steluțele artificiale zburdau în cercuri turcoise, vibrația asfaltului sub străzile încinse de trupuri năpustindu-se în intersecții cu telefonul mobil atârnat de ureche, unghiile vișinii și numeroasele brățări de aur zumzăitor ale casierițelor din supermaket, vitrinele extravagante din Village și fabricile transformate în galerii de artă din Soho, iubeam totul fără discernământ cu bucuria începutului și cu sentimentul celui care se știe ales și își poate permite să iubească generic.

Aproape doi ani m-am dedicat descoperii și n-am putut scrie nimic în afară de articole patetice glorificând lumea nouă în care învățam să trăiesc, pentru revistele din țara mea natală unde oricui îi devenise clar că nu mă voi mai întoarce. Venisem la New York ca diplomat, director de programe la Centrul Cultural Român și ideea emigrării mele nu suna prea bine acolo. Doar că orașul acesta m-a posedat din prima zi, și deși strivită de energia lui, îi urmăream toate sugestiile ca într-o transă din care nu voiam să ies. Îmi construisem deja imaginar un loc în pântecul lui devorator.

După un timp m-am liniștit și am început să privesc de aproape, mai ales că de-acum mă atârnasem și eu de bună voie de roata morii și învârteam odată cu toți ceilalți, cu cardul de social security închis pe un fund de sertar. Am deschis ochii și am ciulit urechile cum faci când te trezești în întuneric într-un loc străin, după ce petrecerea s-a terminat, s-au stins luminile și ultimul a tras ușa după el. Nu mă simțeam dislocată, nu încercam nici crize de identitate, nici nostalgii, eram cu toate simțurile încordate intens și viu aici, îmi trăgeam pe cap noua mea viață ca pe o cămașă de care eram convinsă că fusese croită pe mine, odată ce chiar eu îi conturasem atentă tiparul. Cel puțin nu am perfidia de a mă lăsa dezamăgită de visurile împlinite. Din burta balenei în care mă instalasem cât de cât confortabil, am început explorarea inversă, de data asta pe dinăuntru.

*

Când vii dintr-o altă cultură, ai dezinhibiția de a observa distanțat ce se întâmplă în lumea în care vrei să intri. Comparând, cântărind nuanțe și diferențe, particularități și similitudini, poți să te situezi într-o poziție favorabilă, liber aleasă, de arbitru care vrea să prevină erorile fără a le amenda, măcar să fluiere când i se pare că jocul poate aluneca în hărmălaie sau haos. Nu-ți e indiferent ce se petrece cu spectacolul în care tocmai te-ai pregătit să joci, indiferent de atitudinea pasivă sau alertă a spectatorilor obișnuiți cu rutina regulilor jocului.

Trăisem peste treizeci de ani în lumea opacă a comunismului pentru care timpul nu mai avea valoare. În lipsa dialogului real cu structurile sociale și politice, nu ne rămânea decât să vorbim între noi. Și conversațiile noastre în acea atmosferă balcanică prin care fantoma unui Paris decăzut fulgera uneori sclipitor pe cerul mucegăit, erau savuroase, baroce, un taifas interminabil, spectaculos și inutil, peste scrumiere pline și pahare cu alcool ieftin, nopți de discuții și dimineți mahmure în care mulți o luau de la capăt. Nu ne grăbeam niciunde și nici nu aveam unde să ajungem.

Dictatura părea instaurată pe vecie și salvarea erau cuvintele, limba, fantasmele imaginației, critica existențială rânjită, fabulația, despicarea firului în patru. Idei strălucite sau banalități șuierate. Supraviețuirea. Cuvintele erau neputinciose în a ne schimba destinul dar terapeutice în a ne păstra întregi la minte. Sufletul? Nimeni nu vorbea despre asta dar era el acolo tot timpul, în arabescul lamentațiilor noastre, în ultimul chiștoc strivit odată cu răsăritul soarelui pe silueta unei fabrici hidoase fumegând la marginea orașului.

În America timpul e tot. Se vinde în pilule la fiecare Deli și cărucior cu hot dogs, la televizor și în birourile companiilor de asigurări, la slot-machines și în biletele feryboatului de Staten Island, în urarea Have a nice day! pe care o rostesc toți automat doar ca să scape cât mai repede de tine. Economia de cuvinte și formulele concentrate de limbaj convențional nu vin aici din goliciune ci din spaima de a nu întârzia prea mult într-o sintagmă care nu ar aduce nimic în plus față de Have a nice day! Time is money. Sufletul? Zace pe un scaun de shrink sau într-o benzinărie. În New York fumatul e interzis oriunde.

Din burta balenei am schițat rapid treptele singurătății: de la izolarea aleasă în care ai revelația propriei tale frumuseți interioare la solitudinea impusă în care privești spre vîrful clădirilor și nu mai vezi stelele de acoperiș; de la însingurare, când câte o carte bună încă mai ține de cald, la înstrăinarea în care limba devine un animal neputincios, înghițit de prima floare carnivoră; și mai departe alienarea unde cuvintele își pierd sensul și greutatea, efortul dumnezeiesc eșuează într-un ecran de computer sau într-un telefon celular la care vorbești doar dacă sunt oameni în jur care să te audă.

Nu din goliciune esențialul comunicării alunecă aici în derizoriu, ci din spaima de a face ceva nepermis, întârziind pe câte o silabă, rotind cuvântul dragoste- love în gură până ce pieptul ți se umflă și nările ți se dilată, o pagină din Henry Miller ți se  lipește de ochi și ajungi chiar să simți dragostea sfredelindu-te pe dinăuntru cu mirosuri și senzații tactile. Nu e mai simplu să te uiți la Sex and the City sau, dacă ești mai subtil, la dr. Phill care are soluții la toate?

Să luăm cel mai uzat dintre cuvinte în America: love, repetat până n-a mai rămas din el decât acea falangă albă de os îndreptată către abis. Toată lumea iubește aici de dimineața până seara și nimeni nu se sfiește să-și facă publică dragostea. Înainte să închizi receptorul, fie că vorbești cu soțul, copilul, prietena din copilărie sau o colegă de pe serviciu, vei spune automat „love you”, un fel de Să trăiești și la revedere! dar cu pretenții afectuoase. Iubirea se extinde la obiecte, feluri de mâncare, peisaje și situații. Poți auzi fără încetare: I love this car. I love this place. I love the way she is. Oh, my God, I love this, I love that...fără nuanțe, ignorând existența sinonimelor (între a plăcea, a prețui, a fi atras de, și a iubi este o diferență nu doar de intensitate, ci și una temporală). Și în timp ce gura se umple de vocala o, cuvântul dispare, greutatea lui e anulată, sensul se pierde și iubirea invocată neatent pe toate drumurile nu mai face doi bani. Tolstoi s-ar răsuci în mormânt și ar renunța s-o mai arunce pe Karenina în fața trenului, ar trimite-o poate la shrink și s-ar lansa apoi în lungi tirade despre armonia mind, body and soul în căutarea copilului interior (inner child).

Îmi amintesc cât erau de greu de rostit cuvintele de dragoste în adolescența mea, ce piruete nebunești făceau frazele, cum le cântăream intensitatea, cum le mai gradam emoția, folosind un întreg arsenal lingvistic aluziv, convinși că inhibiția noastră ține de educație și că ar fi indecent să evaporăm misterul și forța celui mai puternic cuvânt prin rostirea lui la întâmplare sau că odată rostit, ne-am trezi descoperiți și vulnerabili, ori am atinge coarde patetice. Și dacă odată spuse, cuvintele de dragoste s-ar lovi de un zid? Dintre toate câte ne pot umili, ridicolul e cel mai rușinos.

În plus, trăiam într-o societate închisă unde viața sexuală era un subiect tabu, contracepția interzisă iar dragostea se confunda în mintea ideologilor comuniști fie cu partidul, fie cu reproducerea.  Am senzația că toate astea s-au petrecut acum o sută de ani...

Ce simplu se poate tranșa azi o partidă de sex și ce prăpastie desparte totuși sexele în marile orașe americane unde cariera și statutul de single par să fie la mare preț. Femei independente și emancipate, bărbați de succes castrați la timp de spaima hărțuirii sexuale, se adulmecă în baruri rupți de oboseală după orele de program, beau cocktailuri și bere, râd zgomotos, și a doua zi o iau de la capăt. Se vorbește tare, nu contează ce spui ci să te faci auzit, lăsând impresia detașării, suficienței, siguranței de sine înăuntrul unui sistem sigur. Dacă privești mai atent și îți lipești urechea de cuvintele mitraliate de la unul la altul sub presiunea comunicării cu orice preț, singurătatea e copleșitoare, strălucește doar învelișul motivațiilor, îți ia ochii doar poleiala.

Relația în cuplu e și ea pândită de înstrăinare, oscilând între noțiunea de contract și cea de competiție. Un joc al orgoliului și rivalității în tinerețe, o luptă pentru stabilirea supremației (în pat, în educația copilului, în luarea deciziilor et), cuplul se îndreaptă mai târziu spre o relație plictisitoare și prafuită în care fiecare va contabiliza în minte erorile, vina, eșecurile celuilalt, îl va considera vinovat și își va purta în tăcere statutul de victimă. Comunicarea reală, ani de zile evitată, amânată, compromisă, nu mai are puterea să se instaureze sau să mai salveze ceva. Partenerii își cunosc și își respectă îndatoririle în cadrul familiei, față de copii, dar fiecare se simte frustrat că nu e înțeles, că nu i se acordă suficient timp, răbdare și interes, că nu e ascultat, compătimit sau, după caz, admirat cât ar merita. Emoția și afectivitatea sunt filtrate de comunicarea formală în care civilitatea și corectitudinea trec pe primul loc, în detrimentul stărilor explozive. Partenerii se respectă sau își joacă respectul, suprimându-și expresiile comunicării naturale, autentice, necenzurate, care chiar dacă ar contrazice sobrietatea convențională a aparențelor, i-ar elibera și i-ar apropia, contribuind la crearea unui spațiu al intimitații, în care ar funcționa coduri, subînțelesuri, gesturi și cuvinte cheie, doar ale lor.

În lipsa comunicării reale, în care fiecare partener rostește ce se cuvine dar nu îndrăznește să atingă subiecte dureroase, incomode sau umilitoare – văzute din perspectiva relațiiilor fals sănătoase – amândoi acumulează sentimente înăbușite, cuvinte nerostite, inhibiții și frustări care vor măcina relația în profunzime. Dragostea se reduce la un automatism de limbaj sterp, incapabil să susțină înălțimea cuvântului divin. A iubi devine un verb comun rostit fără participare emoțională specială.  Un ingredient expirat aruncat la întâmplare printre formulări banale fără savoare.

 

Din categoria cuvintelor abuzate face parte și fericirea. Toată nația e pe urmele ei, ceea ce nu ar fi tocmai absurd, dacă nu ar pretinde că ar și găsi-o de câteva ori pe zi, în cele mai neașteptate situații. Aici oamenii par să nu mai aibă bucurii moderate, mulțumiri relative, satisfacții mărunte, când ceva e „de bine”, când ceva e „amuzant”, ei sunt de-a dreptul fericiți, de una și de alta și de toate la un loc. Totul se rotește aici în jurul unei fericiri de afiș, enunțată, o falsă euforie în masă în lipsa sentimentului visceral. Cuvânt de categorie grea, încărcat de magic și de experiențe revelatoare, fericirea ar trebui să facă să-ți crească aripi, să te ridice în al nouălea cer sau să-ți dea lacrimi. La întrebarea „când ați fost cel mai fericit în viață?” oamenii de obicei se opresc, se gândesc bine și aleg momente care li se par de intensitate maximă. Pentru o clipă le revine responsabilitatea pentru puterea cuvântului. În viața alertă de fiecare zi însă, rostirea cotidiană cedează obișnuiței de a pretinde și a brava, afișând un optimism forțat.

Nuanțele fericirii oscilează între entertainment, having fun și enjoying, obsesii refulatoare și paleative pentru a te autoconvinge că faci ceva cu viața ta. Vocabularul asociat acestei ambiții este marcat de superlative și exagerări care vor sa susțină entuziasmul care automat trebuie să însoțească experiențele. Reacțiile sunt și ele disproporționate. În sălile teatrelor de pe Broadway comicul este vânat în fiecare gest și cuvânt, urmate de cascade de râs care nu vin neapărat de la turiștii care bifează un musical sau un show doar pentru a-și întregi experiența newyorkeză și care de multe ori nici nu pot depista toate referirile specifice culturale care intervin în producțiile scenice, multe dintre ele reluări (revival) de succes...

Și chiar dacă umorul autentic e tot mai rar în producțiile americane de teatru sau televiziune, râsetele spectatorilor dornici de distracție cu orice preț, sunt tot mai stridente. Există în industria de entertainment americană de azi (de la desene animate la stand-up-comedy trecând prin toată gama) o anumită doză de isterie întreținută de nevoia disperată de marketing pentru o piață tot mai disperată în căutare de repere culturale sau mai bine zis în lipsa lor. Metafora artistică este o transcriere tehnică a unui univers spiritual liniar, uniformizat de grila comercială, în care falsitatea triumfalistă este amestecată cu kitchul grosolan care răspund nevoii de raportare a majorității la grandios, cu iluzia că fericirea se trage din măreție și putere și se traduce în comfortul serviciilor și în satisfacerea dorinței de consum.

În ciuda fericirii obsesiv căutate în bani și în comoditatea vieții în interiorul unui sistem reglat, există în America și multă tristețe și sărăcie. Uneori ele ies la suprafață ca semnale tragice de alarmă, cum s-a întâmplat în cazul uraganului Katrina. Marea putere colonizatoare afișa lumii întregi imagini devastatoare scoase la iveală de apele tulburi care au înghițit New Orleansul. O altă Americă decât cea de afiș, ținută sub tăcere, ascunsă sub preș, proiectând o realitate incomodă, în contradicție scandaloasă cu valorile visului american - un vis din în ce mai pragmatic de altfel, fără poezie și idealism, dar regizat să fie tot mai profitabil.

*

            În limba fiecărui popor pot fi depistate formule și expresii de rutină folosite pe scară largă și care îi caracterizează mentalitatea la un moment dat. În țara de unde vin, de exemplu, limbajul operează mult cu diminutive: țărișoară, ciorbiță, etc., semn al unei familiarități a comunicării, o formă a intimității dar și vulgarizarea prin coborârea în derizoriu sau bășcălie. În America, abundă superlativul absolut care serveste nevoia de grandios si suprematie, totul e supradimensionat si vizeaza eternitatea, iar daca sunt intrebati ce mai fac, oamenii vor raspunde automat „great”.

La început spiritul pozitiv american m-a entuziasmat. După mentalitatea catastrofică a lumii din care veneam, conform căreia „oricând se poate și mai rău”, în sfârșit dădusem peste o abordare senină și optimistă, gen: „don’t worry, be happy” sau altfel spus „e loc și de mai bine.” Imi plăcea candoarea noilor mei prieteni sau relații conjuncturale când îmi puneau întrebări naive și sincere, în afară oricărei geografii sau istorii, despre dictatura în care trăisem, sau exersându-și ceva cunoștințe sportive legate de spațiul meu cultural, îmi ascultau relatările cu uimire nedisimulată, privindu-mă cum mă rostogolesc ca un bob de mazăre pe o tavă goală de argint.

Mă emoționase la început acel „how are you” cu care eram întâmpinată peste tot, de cunoscuți și necunoscuți. Aș fi putut dezvolta chiar o paranoie vanitoasă în urma senzației că toți voiau să afle ce mai fac și tuturor le păsa de mine. Până să răspund însă interlocutorul meu era de mult dispărut, time is money,  cu același zâmbet de afiș, grație obsedantei preocupări pentru fațadă care face ca în New York toți să aibă dinții albi și tonusul aparent ridicat.

În țara mea natală ajunsesem să fiu saturată de eterna lamentație a oamenilor despre orice. Nu încetau să se plângă ori de câte ori aveau ocazia. Se simțeau aproape vinovați dacă le mergea bine și jenați s-o recunoască. Și dacă le făceai un compliment, erai imediat contrazis cu explicații pe larg despre cum aparențele înșeală și cum starea lor reală e cu totul alta de fapt, firește deloc pozitivă... Se voiau sortiți compasiunii și nefericirii. Un newyorkez chiar dacă ar fi cu un picior în groapă, dacă îl întrebi ce mai face îți va răspunde automat mulțumesc, bine, great și formula dincolo de formalismul ei, presupune decența de a nu te face părtaș la neliniștile sau problemele lui. E adevărat că din această economie de limbaj se trag însă înstrăinarea în comunicare, însingurarea și superficialitatea relațiilor.

Paradoxal, utilizarea excesivă de cuvinte puternice (dragoste, fericire, Dumnezeu etc) sunt pretexte pentru a evita să le trăiești sensul în profunzime. Limbajul este folosit în sens invers, nu pentru a te desface și comunica, ci pentru a te ascunde în spatele cuvintelor golite și a te închide în tine însuți. O izolare impusă de indiferență și standardizare. Cu cât înțelegeam mai bine spiritul locului, cu atât aș fi introdus, măcar pentru o vreme, o carantină a cuvintelor demonetizate, obosite, repetate până la disiparea sensului, când clișeul ia locul unicității, standardizarea sugrumă spiritul proaspăt, enigmatic, dilematic,  pur. Dacă ar fi lăsat să trăiască la intensitatea și profunzimea lui, cuvântul ar răsturna ordinea și ar deregla societatea. Nu e de mirare ca discursul oficial mediatizat are ca prim scop ștergerea subliminală a oricărei metafizici și filosofii din subconștientul colectiv. Cum să tragi un cuvânt în piept și cum să te umpli de semnificația lui când performanța acestei lumi constă în alinierea disciplinată (și nedisimulată) în fața mass mediei, a politicianului abil, a reclamelor bine alese, a predicatorului evanghelist care știu totdeauna mai bine și îți spun exact ce trebuie să simți și cum să gândești când rostești și auzi fiecare cuvânt.

Comunicarea e supravegheată aici din alte rațiuni, ale eficienței, competiției și supremației. E patriotic să aluneci în derizoriu și să rămâi la suprafața cuvintelor, e spre binele tău să alegi superficialitatea dialogului, nu e timp pentru despicarea firului în patru, pentru elucubrații fanteziste care te pot deturna și deruta spiritual. Și dacă eșuezi epuizat, există un mecanism bine pus la punct care funcționează perfect, gata să-ți sară în ajutor.

 

Când scriu aceste rânduri e perioada sărbătorilor și la Știrile de pe CNN o crainică blondă anunță victorios că ultima cercetare științifică arată că shopingul este terapeutic, vindecă nevrozele și ușurează depresia, te poate face chiar fericit, mai ales dacă plătești cash și nu cu credit card. E adus un psihiatru, distins universitar, care confirmă binefacerile shopingului pentru spiritul în derivă. Reportajul se încheie pe cuvintele unui bătrân împărtășindu-ne fericirea de a rătăci prin Mall-uri cumpărând ce nu-i trebuie. Zâmbește șăgalnic la urmă și nu știi dacă o face din ironie sau din nevroză.

*

Există totuși aici și un subiect dureros: bătrânețea și moartea, ambele privite ca o înfrângere. Și e de înțeles pentru o civilizație rapidă de campioni care nu are timp de pierdut, căreia i s-a inoculat conștiința că ar fi colonizatoare de valori, pentru care planeta Marte pare mai apropiată decât Europa și ai cărei lideri politici pretind că ar avea fir direct cu Dumnezeu. E umilitor să mori când te știi printre cei  mai puternici, tocmai când ar trebui să te bucuri de toate cuceririle, personale, naționale, interplanetare. Nu e mai puțin adevărat că fie din spaimă, fie din vanitate și datorită ambițiilor de nemurire s-au făcut însemnate progrese în sănătate și longevitate. Paralel, o întreagă industrie care garantează tinerețea veșnică s-a pus la punct, bazată pe negarea bătrâneții și trecerea morții sub tăcere.

În societatea americană obsedată de aparența triumfătoare, preocuparea pentru trup depășește însă pregătirea spirituală. Și asta în ciuda unei literaturi esoterice vaste care nu se sfiește să amestece concepte asiatice cu diete și ghiduri practice de prelungire a tinereții și amânare a morții. Disperarea dispariției se poate însă extinde de la clinicile de întinerire (prezidate de autorități în domeniu care pretind că dețin cheia imortalității) și nevinovate tehnici producătoare de iluzii artificiale, la folosirea decodificării genomului în procese de clonare contra naturii cu efecte incalculabile.

Ceea ce aici se trăiește ca un sindrom, eu am cunoscut sub formă de basm în copilărie. Cea mai frumoasă poveste care ceream să-mi fie citită mereu era „Tinerețe fără de bătrânețe și viață fără de moarte”, în care un Făt Frumos, spre a-și salva viața, trebuia să aducă unui împărat trufaș ce se voia nemuritor, elixirul miraculos. Grele erau încercările prin care avea să treacă eroul, la fel de grele ca spiritul în călătoria lui spre perfecțiune. Mitologiile toate au o origine comună. Nevoia persistenței și eterna căutare, triumful binelui și legile karmice în slujba aspirației de a egala divinitatea.

Ceea ce scriu acum s-ar putea să nu fie chiar basmul care mi-era citit la culcare, ci propria mea poveste scrisă câțiva ani mai târziu, când copilăria se străduia sa rămână la mine și primele semne de adolescență o tot împingeau pe ușă afară. După multe și curajoase aventuri, întorcându-se victorios la împărat, zburând pe calul lui de foc ca vântul și ca gândul, Făt Frumos scapă din neatenție cupa și elixirul tămăduitor se evaporă cât ai clipi. Și Făt Frumos o ia de la capăt. Dar de fiecare dată, după ce găsește miraculoasa tinctură, ceva se întâmplă și o pierde. Între timp trufașul împărat murise de mult. Dar Făt Frumos, la fel de tânăr ca la început, continuă și azi să înfrunte primejdii, să lupte cu Gaia și femeia deșirată cu coasa pe umăr, cu spiritele întunecate ale pădurilor și munților, fără odihnă și renunțare. El cunoaște prin această permanentă și neobosită căutare, nemurirea. O idee abstractă grandioasă pe care istoria omenirii și-a brodat devenirea. S-au născut religii, au înflorit arte, iar filosofiile s-au întrecut în analize al căror rezultat nu face decât să adâncească misterul.

Cultura banului în care ne zbatem astăzi să supraviețuim a transformat însă mitul în afacere profitabilă, i-a deturnat metafora magică în reclamă comercială prin care manipulează spiritele în derivă, nu puține la număr. Să vinzi iluzii ar putea fi inofensiv dacă rezultatul nu ar fi adâncirea limitelor și blocarea tentativelor spre cunoașterea esenței umane.

Moartea odată percepută ca întrerupere și nu ca episod al transformării și devenirii, își pune la loc coasa pe umăr și ne fugărește nemiloasă în zâmbetele cinice ale îngerilor cu părul tăiat.

*

În raport cu autoritatea, americanii cred și se supun, sunt docili și ascultători, poate aici să fie și cheia forței sistemului. Candoarea le e dublată de încredere, de fairness, ceea ce a contribuit la imaginea, și ea un clișeu, că ar fi copilăroși sau naivi. Eu tocmai de astea am fost cucerită din prima zi când am ajuns aici.

Veneam dintr-o lume a suspiciunilor, unde ne îndoiam de dimineața pînă seara de fiecare cuvânt, mereu la pândă să depistăm minciuna sau capcana. Nu aveam încredere nici în structurile oficiale nici în vecini sau colegi de serviciu. Oricine putea să te toarne sau să te tragă în piept. Dacă la Știri ne spuneau că a doua zi o să fie soare, era sănătos să-ți iei umbrela de ploaie. Cum toată mass-media trâmbița despre cuceririle fără precedent ale societății comuniste, era clar că ne scufundam fără ieșire în obscurantism și sărăcie.

Făceam de multe ori un experiment care ajunsese să pară logic într-o lume absurdă și falsă: citeam pe dos, transformam afirmațiile în negații, acționam exact opus indicațiilor și așteptărilor. O viață obositoare, ca și cum ai locui într-un subsol prea jos și îngust, o catacombă unde trebuie să mergi tot timpul aplecat și unde întorci capul doar ca să te ferești de picăturile murdare de apă care se preling din tavan.

În New York am prețuit cu atât mai mult înălțimile și spațiul deschis. Din subsol am sărit direct la etajele superioare. Chiar ridicată pe vârfuri și cu mâna întinsă în sus mi se părea că mai e un secol până să ating tavanul. Primeam uneori câte un email din țara natală unde continuam să public de data asta cu noțiunea distanțelor bine înțeleasă și cu mândrie de scriitor newyorkez. „Cum poți trăi în orașul ăla virtual, unde cerul nu se vede niciodată?!” Ceea ce pentru amicul meu era virtual, la mine avea reprezentări verticale. Cu cerul nu vedeam nici un necaz, odată ce confundam avioanele ziua cu păsăsrile, noaptea cu stelele, și nici nu credeam că cerul trebuie să fie neapărat deasupra noastră.

 

În dimineața de 11 septembrie 2002 aveam radioul deschis în birou când programul a fost oprit brusc de vocea tremurătoare a unui crainic de pe o altă planetă: „America se afla sub atac”. Cum se întâmplă la primirea unor vești teribile, pierzi realitatea și vrei imediat să verifici dacă ești treaz, în timp ce întrebarea subconștient㠄Și ce-i de făcut?” se poate dezvolta în orice fel de reacție, de la panică la isterie, de la imobilizare la fugitul nebun pe străzi. Orașul mi s-a lipit atunci de suflet cu disperare, am resimțit totul ca pe o dramă personală, o durere fizică și o nesfârșită umilință. Legătura mea cu locul acesta s-a pietrificat pentru totdeauna, un cordon ombilical crescuse în dimineața aceea între mine și burta balenei.

Cu câțiva ani în urmă trecusem în țara mea printr-o revoluție mai mult sau mai puțin înscenată, dar sângeroasă, o farsă tragică dar care adusese în cele din urmă căderea comunismului. Era ca o ironie a destinului să mă aflu acum în cea mai puternică fortăreață a libertății și să văd cum i se prăbușesc turnurile. Ironiile nu aveau să se oprească însă aici...

În dimineața aceea începea cu adevărat secolul 21, al radicalizării conflictelor religioase, al nesiguranței și acțiunilor disperate, al revoltei naturii care își simte resursele secătuite. E ciudat cum poate o dramă să transforme benefic oamenii, să purifice spiritul unui loc care își oferă jertfa. Tot ce aștepți și speri vreme îndelungată să se întâmple în condiții normale, se produce instantaneu, ca o recompensă, ca o compensație a nenorocirii, un fel de reechilibrare a energiilor.

În zilele acelea oamenii își descoperiseră capacitatea de a comunica profund și adevărat, își găsiseră măsura și rostul, erau puternici tocmai pentru că își acceptau vulnerabilitatea. Totul era intens și nealterat de disimulări, superficialitate, bravadă. Aveau greutate cuvintele, tăcerile, gesturile. Copilăria fusese întreruptă, rutina spartă, timpul se oprise din spirala lui convențională făcând loc unei metafizici a timpului care îi bântuia pe fiecare, cu cerul și cu plafonul lui de zbor.

În golul care se instaurează în urma unei catastrofe lucrurile își recapată dimensiunea necenzurată de imaginație sau de rigoarea impusă de stadiul civilizației. Se văd clar și în mărime naturală. Ca și cum ceața care ne aburește zilnic contactul cu realitatea s-ar da la o parte și structura inițială ar izbucni cu frumusețea ingenuă a simplității primare. Există atunci momente de grație când găsim forța să ne întoarcem în noi înșine, autentici, ca și cum ne-am afla din nou la începutul lumii și de noi ar depinde salvarea paradisului sau recăderea în infern.

Purificarea spirituală prin catastrofă este însă latura tragică a unui catharzis contra naturii, incapabilă să determine transformări esențiale sau de durată. Întoarcerea la normalitate devine țelul suprem și ea nu înseamnă redefinirea sensurilor existențiale ci reluarea cursei de unde ai lăsat-o, uneori mai încrâncenat și mai orb, ca o dovadă de sinucigașă supraviețuire. Comunicarea își recapătă norma de conjunctură, cei puternici vor și mai autoritari, cei slabi își vor spori fragilitatea. Istoria mai arată că după dezastre e timp propice pentru încolțirea dictaturilor și formelor de dominare.

Tocmai pentru că am trăit mulți ani într-o societate totalitară care ne capitaliza frica și ne adâncea slăbiciunile, am simțurile la pândă și pot depista ușor semnele instaurării discrete, treptate dar pe termen lung, a formelor voalate de control, dominație și supremație, fie chiar sub motivații nobile sau sofisticate ca libertate și democrație, sau imperioase ca protecția națională, lupta împotriva terorismului și nevoia de a veghea la securitatea internațională prin erijarea în supra-putere autoimpusă și globalizatoare. Discursul oficial capătă patetism, apelează la sentimentul patriotic prin stimularea ideii de responsabilitate și naționalism, întreține starea de alarmă și teamă luându-și ca aliat biserica și exacerbând rolul religiei în susținerea demersului politic. Limbajul face și el slalome în slujba puterii, adâncind deruta și amplificând superficialitatea comunicării, codificată acum la alt nivel, oscilând între a pretinde și a impune. Totul lin, tacit, aparent neostentativ, disimulat în intenții benefice dar cu bătaie lungă și ținte precise.

Secolul 21 abia început se anunță însă în ciuda planurilor minuțioase de laborator, imprevizibil, galopant în succesiunea evenimentelor radicale, și nu tocmai cooperant cu cei care pun viitorul la cale, de la dezastre naturale la focare de tensiuni greu de anihilat. Analiștii își freacă mâinile, artiștii își ascut creioanele, cinicii râd în barbă: urmează timpuri interesante.

 

                                  

 

respiro@2000-2007 All rights reserved