Din  "Letters To Early Street" 
 
               Albert Flynn DeSilver
 
          English Version
 
 
 
               SCRISOAREA TREIZECI ȘI DOI
 
 
               Dragă etc.,
               Ce curenți fîlfîitori țipă prin pori aburinzi
               Noi murim imediat prin flacăra înnebunită
               Vîslele mele fragile despart ape timide într-o ceașcă de ceai 
               Orele încrețesc un mal pestriț 
               O bărbie absorbită sta deasupra paginii adînci
               E-mail din Albania s-a întunecat
               ...a sfîrșit violată, cu nici o parte a corpului
               ca cele masacrate
               M-am născut plîngînd, voi muri rîzînd,
               Gîndirea mea lacomă cojește
               În amurg suprafața neagră
               A unei livre din întunericul ei, eu
               O port ca pe o capă, un zbor negru și lichid
               Deasupra gîtului meu.  Răsărit în ridicîndele
               Văi ale Americii, în siguranță în costumele
               De producție, produsele noastre ne sînt perne,
               Perne ce plîng, produse ce plîng, întuneric
               Ce plînge, părți ale corpului ce plîng în exteriorul
               Ochilor noștri întorși în afară.
               Oh pasărea cît o picătură de ploaie improvizează eu 
               Mă picur prin această
               Întristare amestecul & zgîrietura saltului
               De cerneală neagră împotriva petalelor anulate, etc. 
 
 
               SCRISOAREA TREIZECI SI TREI
 
 
               Dragă tu, cale de demult,
               Grădina memoriei mi-e presărată cu 
               mine care sărută petale de lalea, merg pe vîrful degetelor cu grijă & 
               păstrez lumina înghețată pe bărbia ta orientată spre cer, 
               îngălbenește capetele norilor dacă vrei.
               Și eu o voi face, așa cum, atunci cînd eram copil, eram convins că 
               florile untișorului 
erau pictate cu unt, sau mai degrabă cu margarină, era sfîrșitul anilor ’70, margarina era mai galbenă, ca o floare de plastic. 
               Acum bărbia mea
               e pe vecie Connecticut și cît despre capul meu, continuă să mergi.
               Nu pot să îmi amintesc cît de imprevizibile sînt florile
mai ales cînd sînt gravate în circumstanțe călduțe.  Am auzit muzică clasică vietnameză în dimineața asta înainte de 6:17, înainte ca 
               improvizațiile păsărilor cît o picătura de ploaie 
să sfîrșească violate, eu m-am gîndit că fereastra acelor sunete s-a trezit, s-au încleștat pe cerneala din jurul gîtului și ele au început să sîngereze 
               în urma
               poposirii pe petala pe care nu trebuia.  Grădina memoriei mele e formată din
petale anulate care nu au lăsat în urmă decît această ușoară zgîrietură de cerneală neagră.
 
 
               SCRISOAREA TREIZECI SI PATRU
 
 
               Dragă Demian,
               Aceste cîteva ultime scrisori
               Se străduie prea tare să semene a capsulă,
               Poeme în micul oraș unde trăiesc.
               Impertinente, neașteptate, silit florale,
               Un vînzător lîngă drum vinde liniile galbene, duble, dintre
               Cele două straturi de materie albe din cerebel.
               Nu pot să mă hotărăsc pe care s-o apuc
               Cu mine în această viață următoare
               Ambele, sau nici una,
               Căci se potrivesc într-un receptacol compact, 
               detașabil 
               în drum spre Golful Persic.
               Te iubesc mai mult decît întinderea venelor!
               Aceste păsări luminoase fac pămîntul fericit.
               Pot să aud muzica lacrimilor ei
               De peste marea Adriatică. 
               Early Street a luat-o-ncoace
               Pronumele repetitiv nu e legat de micul oraș 
               Unde eu trăiesc omorînd cîțiva cîini urlători
               Pe aceeași stradă unde Henry Vaughn își scoate haina trupească, 
               E prin 1650, nu prin 1999; complet, fără ca nici o parte a corpului
               Să fie ca cele masacrate.
               De ce oare cuvîntul sacru locuiește în masacru?
               Oamenii inteligenți sînt niște insecte nerăbdătoare 
               În micul oraș unde eu trăiesc.
               Și această respirație literată peste mine… 
               Lasă-mă să mor înainte de moartea mea. 

 

               Aici sînt cîteva poeme recente dintr-o colecție intitulată "Miscellaneous Rex"
 
 
               PICIOR & GURĂ
 
 
               Cînd sar pe 
               Trambulina Mona-Lisa, Geometria
               Cuantică devine evidentă și 
               Se deschide în întuneric 
    
               Materia e umplută cu
               Starea urzită a 
               Chipului ei oglindindu-l pe al meu 
               Felul în care piciorul meu 
 
               Se înțepenește într-al ei 
               Gura ca o gaură 
               Neagră în spațiul 
               Din afară lucrurile devin sexy 
 
               Cînd ne plimbăm, elasticitatea
               Noastră surprinde fiecare răsucire  
               Piciorul meu îi gîdilă obrajii 
               În mod repetat  zîmbetele se dilată 
 
 
 
               SFINXUL FIXAT PE INFINITATE
 
 
               Nisip galben-gri, aer albastru, adînc
               Privirea sfinxului, hrănind
               Cerul precum un vechi nor
 
               Mă înghite cu recunoștință 
 
               Căci privirea lui atinge 
               infinitul.
 
               Ne dizolvăm în 
               Nimic în fața  
               Acestui sfinx, neînsemnătatea noastră
               Dă din coada fără păr
 
               În timp ce nenumărate ecouri se amestecă 
               În nisip, se mișcă
               Pe un platou deloc solid
 
               Tableta prinsă
               Între gheare e un fel 
               De uriaș regat de mentă sălbatică
 
               O carte în piatră, dinaintea
               preistoriei, dinaintea gîndului
 
               unde sîntem prea efemeri
               pentru ca Sphinxul măcar
               să ne observe.
 
 
 
               SEMNALUL REȚINUT
 
               După Blaise Cendras
 
               Capul meu e conic
               Stiloul meu,
               Poemele mele, toate
               Sînt conice
               586 de litere deschise ale banalului alfabet 
               fiecare semn e un ochi de fereastră tîrîindu-se 
 
               vorbirea tărăgănată a alarmelor de mașină 
               clopote de biserică pe North Beach
               învelită & amuțită de țevi de motociclete  
               lovind ușor asfaltul murdar-însîngerat al lui Columb
               sute de sori de crom lovesc ochi orbi 
               pe bulevarde
 
               uită-te la Luigi lovește cerul cu ștergătorul de parbrize
               paleta lui pătată de un gri ca vîntul 
               picură pe stradă 
 
               totul e antenă pe străzi
               înmugurind din cap, păr și urechi 
               guri țipă la ele însele precum 
               magnetofoanele la hormoni 
               smulgînd semnale slabe din aer 
 
               Bunica, hai, intră, bunica, mă înnec în germenii plutitori din căpița de fîn! 
 
               Țăcănitul tocurilor e făcut de ciocănitori
               Care caută monezi în stîlpii de iluminat 
               Din aluminiu.  Galopul cailor
               pe Market Street 
               E de fapt trenul 
               Wells Fargo. Banii
 
               Au fost călcați în picioare 
               Au fost utilizați de ei înșiși.
               Într-o vreme, îți ardeai o gaură în buzunar,
               Acum ambele tale lucruri sînt în flăcări, 
               În mîinile tale goale ții găuri 
 
               Trebuie să-ți porți latexul gri
               Să mînui ceața verde
 
               Și în parcul Golden Gate persistă
               O mare flacără Dahlias aurită
               Exact prin marea noastră tristețe aurită 
               Mii de acri din Kentucky
               Iarbă Albastră e zărită prin durerea ta cronică 
 
               Clopotele buimăcite ale vechilor trolee 
               Tot mai vîjîie pe Powell.
 
               Oprește-te acum, lasă briza 
   Să se reverse prin vîrful 
               Geometriei tale conice.
 
 
 
 
               ELEGIE DE TOAMNĂ
 
               pentru Adam DeGraff
 
               spune sau numește un milion de lucruri,
               planuri, idei, anticipații.  
               Frunze uscate
               Se învîrt înspăimîntate pe ciment
               eu sînt în creierul meu, pînza
               talazurilor conștiente
               e marcată de un cîine
               care țipă,
               asta va răspîndi veselie
               în inima suburbiilor 
               unde semne păsărești pe coaste de deal
               arse zboară pe burtă
               lovite de atît de justul
               de înclinatul soare eu ma tîrîi
               dedesubt, nu sînt inspirat
               de zgomotul gri sfîrșit 
               de septembrie norii
               sînt atît de bine agățați în padurea Knolls.
 
               Bufnițele pestrițe și-au dus petele 
               & moțurile în altă parte, o răcoare umple
               locul de unde au 
               plecat.
               Un lapte slab se desface
               În fața amurgului
               Și nu e nimeni în preajmă
               Cui să îi recomand o strălucire
               mîndră, această stare
               pe care o orchestrez involuntar e 
               la fel de temporară ca laptele 
               necomlicat, voi asculta 
               oamenii ieșind
               pe rînd din vale tîrîindu-și
               bîzîitul de combustie
               pe poalele cămășilor, acest bîzît 
               e cîntecul nostru, ne va data.
 
               Greg spune, “competența e ficțiune pentru intelectuali”
               Dau din capul meu ras
               Și spun, “numirea timpului o protejează.”
               E timpul să plimb cîinele urlător
               Pe bulgări fluizi de raze de lună 
               Adunată pe următoarea rafală iute,
               Un gînd care 
               Disprețuiește liniștea în timp ce 
               Îl enervează pe dovlecelul meu,
               Și încrețește aerul de octombrie.
 
               
               Traduceri de Alina Savin
 
 
               from  "Letters To Early Street"
 
               Albert Flynn DeSilver
 
               
               LETTER THIRTY TWO
               LETTER THIRTY THREE
               LETTER THIRTY FOUR
               FOOT & MOUTH
               THE SPHINX FIXATING ON INFINITY
               THE STUNTED CONE 
               AUTUMN LAMENT
               
 
 
 
               LETTER THIRTY TWO
 
 
               Dear etc.,
               What fluttering currents shriek out of steaming pores
               We dying all the while via maddened flame
               My frail oars part timid waters in a teacup
               Hours ripple up a dappled shore
               An indented chin is upon the dented page
               E-mail from Albania went dark
               “..end up raped, with no parts of body
               like the massacred ones”
               I was born crying, I shall die laughing‹
               My wishful thinking peels back
               At dusk the black surface
               Of a pond from it`s darkness, I
               Wear it as cape; black liquid flight
               Upon my neck.  Sunrise in the rising
               Valleys of America, safe in the costumes
               Of production, our products are our pillows‹
               Weeping willow, weeping products, weeping
               Darkness, weeping body parts out of out-
               Turned eyes.
               Oh the rain drop bird riffs I
               Get dropped through  this
               Mourning the mix & spring`s scratch
               Of black ink against obliterated petals, etc.
 
 
               LETTER THIRTY THREE
 
 
               Dear you, past path,
               The garden of my memory is sprinkled with
               landmines kissing tulip petals‹  do tiptoe with caution &
               keep the frozen glow on your chin pointed skyward
               yellow up the cloud bottoms if you will.
               I will when as a child I was convinced buttercups were
               painted with butter, margarine rather, it was the late 70s
               margarine was more yellow plastic flower.  Now my chin
               is forever Connecticut and as for the rest of my head,  go walking.
               I can¹t even remember how dicey are flowers
               especially etched in tepid circumstance.   I heard classical